Lieder und Tänze des Todes / Songs and Dances of Death

Ein Liederzyklus von Modest Mussorgski nach Gedichten von Arseni Golenischtschew-Kutusow / A Song Cycle by Modest Mussorgsky after Poems by Arseny Golenishchev-Kutuzov Teil 1: Der Feldherr / Part 1: The Field Marshal English Version Eines der Stücke aus dem Zyklus Lieder und Tänze des Todes des russischen Komponisten Modest Mussorgski (1839 – 1881) entwirft eine […]

Read More…

Dichterin der Saudade und der Emigration / Poet of Saudade and Emigration

Die galicische Dichterin Rosalía de Castro / The Galician poet Rosalía de Castro English Version Rosalía de Castro (1837 – 1885) gilt als bedeutende Vertreterin des Rexurdimento, der Renaissance der galicischen Sprache und Kultur im 19. Jahrhundert. Ihre Gedichte sind stark von dem nostalgisch-melancholischen Gefühlskomplex der Saudade geprägt. Lied von der Emigration Du schaust hierhin,du […]

Read More…

Der Jungbrunnen des Nichts / Nothingness as a Fountain of Youth

Zu Antontin Artauds poetischer Revolte, am Beispiel seines Gedichts Invocation à la Momie (Anrufung der Mumie) / On Antonin Artaud’s Poetic Revolt, Exemplified by his Poem Invocation à la  Momie (Invocation of the Mummy) To The English Version Der französische Dichter und Dramatiker Antonin Artaud (1896 – 1948) träumte von einer Verwandlung der Welt durch […]

Read More…

Der Traum vom einfachen Leben / The dream of the simple life

Zu dem Song Kostroma, mon amour von Boris Grebenschtschikow und der Band Aquarium/On the song Kostroma, mon amour by Boris Grebenshchikov and the band Aquarium 6.Türchen des musikalischen Adventskalenders / 6th door of the Musical Advent Calendar To the English Version Angesichts der gar nicht so traumhaften Zustände, die unser Traum vom technischen Fortschritt uns […]

Read More…

Die Nabelschnur des Wassers / The Umbilical Cord of Water

Zu dem Gedicht Modlitba za vodu (Wassergebet) des tschechischen Dichters Jan Skácel, mit einer Vertonung von Jiří Pavlica & Hradišťan / On the Poem Modlitba za vodu (Water Prayer) by the Czech Poet Jan Skácel. With a Musical Setting by Jiří Pavlica & Hradišťan To the English Version Das Wasser ist die Wiege des Lebens […]

Read More…

Die Nähe der Verstorbenen / The Closeness of the Deceased

Mrtví: Ein Gedicht des tschechischen Autors Jan Skácel / Mrtví: A Poem by the Czech Writer Jan Skácel mit einer Vertonung von Jiří Pavlica und der Musikgruppe Hradišťan / Set to Music by Jiří Pavlica and the Musical Group Hradišťan English Version Der heutige letzte Sonntag vor dem Ersten Advent wird in protestantischen Kirchen deutschsprachiger […]

Read More…

Der heimatlose Heimatdichter / The Homeless Homeland Poet

Über den russischen Dichter Sergej Jessenin / About the Russian Poet Sergei Yesenin Mit einer Nachdichtung eines seiner Herbstgedichte / With an English Adaptation of One of his Autumn Poems English Version Der russische Dichter Sergej Jessenin (1895 – 1925) hat sich selbst als „letzten Dorfpoeten“ tituliert. Die innere Zerrissenheit, die viele seiner Gedichte prägt, […]

Read More…

Poetischer Rebell / Poetic Rebel

Über den italienischen Dichter Giosuè Carducci /About the Italian Poet Giosuè Carducci Mit einer Nachdichtung seines Gedichts San Martino / With an English Adaptation of his Poem San Martino English Version Giosuè Carducci (1835 – 1907) war im Alter eine anerkannte Dichter-Ikone seines Landes. In seiner Jugend war er jedoch ausgesprochen rebellisch und feierte in […]

Read More…

Melancholische Schönheit / Melancholic Beauty

Über den italienischen Dichter Giovanni Pascoli / About the Italian Poet Giovanni Pascoli Mit einer Nachdichtung seines Gedichts Novembre / With an English Adaptation of his Poem Novembre English Version Giovanni Pascoli (1855 – 1912) gilt als einer der bedeutendsten italienischen Dichter. Sein Leben aber war von düsteren Erlebnissen überschattet. Dies spiegelt sich auch in […]

Read More…