Der sich selbst ernährende Krieg / The Self-Feeding War

Über einen Song der russischen Kult-Band Maschina Wremjeni / About a Song by the Russian Cult Band Mashina Vremyeni Der zweite Themenblock des musikalischen Adventskalenders auf LiteraturPlanet ist russischen Antikriegsliedern gewidmet – als Beispiel für das andere, friedliebende Russland, das hoffentlich einmal die Keimzelle einer Post-Putin-Ära sein wird. Den Anfang macht heute die russische Kult-Band […]

Read More…

Freiheit auf Baskisch / Freedom in Basque

Das Lied Txoria txori (Vogel, kleiner Vogel) von Mikel Laboa und Joxean Artze / The song Txoria txori (Bird, little bird) by Mikel Laboa and Joxean Artze Wie in Katalonien gibt es auch im Baskenland eine inoffizielle Freiheitshymne. Sie wurde von Mikel Laboa zu dem Gedicht Txoria txori (Vogel, kleiner Vogel) von Joxean Artze komponiet. […]

Read More…

Ansingen gegen die Mauern des Putin-Regimes / Singing Against the Walls of the Putin Regime

Die russische L’estaca-Variante von Arkadij Kots / The Russian Version of L’estaca by Arkady Kots In Russland ist Lluís Llachs L’estaca von der Band Arkadij Kots aufgegriffen worden. Das Lied dient dort als Protestsong gegen die Unterdrückung durch das Putin-Regime. English Version Im polnischen Text zur Melodie von L’estaca war das Pfahl-Symbol durch die Metapher […]

Read More…

L’estaca von Lluís Llach – eine katalanische Freiheitshymne und ihre Varianten in anderen Sprachen / L’estaca by Lluís Llach – a Catalan Freedom Hymn and its Variants in Other Languages

1. Das katalanische Original / 1. The Catalan Original Der musikalische Adventskalender auf LiteraturPlanet beginnt in diesem Jahr mit einer fünfteiligen Reihe über Lluís Llachs katalanischen Freiheitssong L’estaca. Das Lied ist mittlerweile zu einer weltweiten Hymne für eine friedlichere Welt geworden. English Version Was ist Frieden? Frieden lässt sich als idealer Zustand beschreiben – als […]

Read More…

Der Fado: ein musikalisches Monument der Vergangenheit? / The Fado: a Musical Monument of the Past?

Maria Rainho / Mariza: Recusa (Verweigerung / Refusal) Der teilweise Missbrauch des Fados unter der Salazar-Diktatur führte nach deren Ende zunehmend zu Versuchen, ihn aus seinem starren Korsett zu befreien. – Zu dem Fado Recusa (Verweigerung) von Maria Rainho, gesungen von Mariza. English Version Verweigerung Wenn Fadista zu sein bedeutet, der Mond zu seinund sich […]

Read More…

Der Fado und die Diktatur / Fado and Dictatership

David Mourão-Ferreira: Abandono (Verlassenheit) Obwohl die meisten Fado-Texte unpolitisch sind, traf unter der Salazar-Diktatur auch manche Fados der Bannstrahl der Zensur. Das vielleicht bekannteste Beispiel dafür ist der Fado de Peniche (nach dem Gedicht Abandono von David Mourão-Ferreira). English Version Verlassenheit // Dein Denken ohne Mauernhat hinter hohe Mauern dich gebracht. // Unbezwingbar sind für […]

Read More…

Magische Midsommernächte / Magical Midsummer Nights

Pariisin Kevät: Kesäyö Wer reist, bewegt sich in einem Zwischenreich, in dem die bisherigen Gewissheiten ins Wanken geraten. Ein solches Zwischenreich sind auch die Mittsommernächte. English Version Sommernacht Im Dämmerlicht sitzend,versank ich in einem Augenblick,der nie zu enden schien.Die Stille umfing michwie ein lebendiges Wesenund wisperte:„Hab keine Angst vor der Welt …“Wir saßen beieinander,und das […]

Read More…