Der grüne Turmalin / The Green Tourmaline

3. Teil der Erzählung „Das Agnesbründl“ von Zacharias Mbizo / 3rd Part of „The Agnesbründl“ from Zacharias Mbizo „Der Heilstein, der mir die Jungbrunnenkraft des Was­sers erschließen sollte, glitzerte in meinen Händen wie ein Spiralnebel, in dessen innerstem Kern der Urquell allen Lebens entspringt.“ Text als PDF English Version The Green Tourmaline „The healing stone […]

Read More…

Melancholische Schönheit / Melancholic Beauty

Über den italienischen Dichter Giovanni Pascoli / About the Italian Poet Giovanni Pascoli Mit einer Nachdichtung seines Gedichts Novembre / With an English Adaptation of his Poem Novembre English Version Giovanni Pascoli (1855 – 1912) gilt als einer der bedeutendsten italienischen Dichter. Sein Leben aber war von düsteren Erlebnissen überschattet. Dies spiegelt sich auch in […]

Read More…

Agnesbründl: Das Urteil / The Verdict

Nachdem meine Mutter ihre Krebsdiagnose erhalten hatte, träumte sie vom Tod ihrer Mutter. Von dem Fie­berrausch, in dem sie immer wieder dieselben Worte wiederholt hatte: das-Wasser-des-Lebens-das-Wasser-des-Lebens-das-Wasser-des-Lebens … Text als PDF English Version The Verdict After my mother had received her cancer diagnosis, she dreamt of her mother’s death. Of the feverish frenzy in which she […]

Read More…

Ilona Lay: Oktober am Meer / October by the Sea

Im letzten Jahr haben wir an dieser Stelle Ilona Lays Gedichtzyklus Oktober in den Bergen vorgestellt. Als PDF und seit Kurzem auch als Buch steht dieser auch weiterhin zur Verfügung.Quasi als Ergänzung stellen wir in diesem Jahr noch einmal Ilona Lays Gedicht Oktober am Meer in unser Website-Schaufenster – dieses Mal auch mit einer englischen […]

Read More…

Im Stephansdom / St. Stephen’s Cathedral

1. Teil der siebenteiligen Fortsetzungsgeschichte nach der phantastischen Erzählung Das Agnesbründl von Zacharias Mbizo / First Part of the Seven-part serial based on the fantastical story The Agnesbründl (The Agnes Well) by Zacharias Mbizo Unsere neue literarische Reise führt uns nach Wien. Dort treffen wir auf einen Reisenden, der nach etwas sucht, das es eigentlich nicht geben kann: dem […]

Read More…

Jules Breton: Automne (Herbst) / Autumn

Ein weiteres Gedicht des poetischen Malers / Another Poem by the Poetic Painter Der Maler Jules Breton (1827 – 1906) hat die in seinen Bildern wiedergegebenen Stimmungen oft auch in Gedichten zum Ausdruck gebracht. Dazu hat heute ein weiteres Beispiel. Mit dem heutigen Herbstgedicht knüpfen wir an einen Post aus dem Sommer an. Darin ging […]

Read More…

Zwischen zwei Reisen / Between two Journeys

Literarisches Credo und Vorschau / Literary Credo and Preview Die Zeit zwischen der letzten und der nächsten literarischen Reise haben wir genutzt, um auf unserem Heimatplaneten ein wenig aufzuräumen. So gibt es nun unser Literarisches Credo in entstaubter Form und auch in englischer Übersetzung.Außerdem haben wir schon einmal die Koffer für die nächste literarische Reise […]

Read More…

Ilona Lay: Regenlied / Rain Song

Auch auf dem Literaturplaneten hat nun der Herbst Einzug gehalten. Dies wird sich ab sofort in den Gedichten an unserem Poetry Day widerspiegeln. Den Anfang macht ein noch unveröffentlichtes Gedicht von Ilona Lay. Regenlied Mütterlich flüstert der Regen sein Lied,umschließt mit den Flügeln die welke Welt.Summend stillt er das schwankende Riedund gießt auf die Erde […]

Read More…

Edgar Fuhrmann: Bahnhofsmärchen / Station Fairytale

In einem Land, das nah ist und fern zugleich, herrschen ein König mit einem  Goldbauch und ein Prinz mit einem Tresorbauch über einen großen Bahnhof. Eines Tages schickt der König seinen Sohn auf eine Reise. Bei seiner Rückkehr wird er nicht mehr derselbe sein. Mit diesem zugleich utopischen und dystopischen Text endet unsere Reise zu […]

Read More…

Unpatriotischer Patriotismus / Unpatriotic Patriotism

Ein Gedicht über „Deutschland“/A Poem about „Germany“ English Version Unser Poetry Day fällt in diesem Jahr mit dem deutschen Nationalfeiertag zusammen. Diese Gelegenheit nutzen wir, um ein vor zwei Jahren schon einmal veröffentlichtes Deutschland-Gedicht noch einmal ins Schaufenster zu stellen – dieses Mal ergänzt um eine englische Übersetzung und einen kurzen Autorenbrief zu dem Text. […]

Read More…