Ilona Lay: Oktober am Meer / October by the Sea

Im letzten Jahr haben wir an dieser Stelle Ilona Lays Gedichtzyklus Oktober in den Bergen vorgestellt. Als PDF und seit Kurzem auch als Buch steht dieser auch weiterhin zur Verfügung.Quasi als Ergänzung stellen wir in diesem Jahr noch einmal Ilona Lays Gedicht Oktober am Meer in unser Website-Schaufenster – dieses Mal auch mit einer englischen […]

Read More…

Jules Breton: Automne (Herbst) / Autumn

Ein weiteres Gedicht des poetischen Malers / Another Poem by the Poetic Painter Der Maler Jules Breton (1827 – 1906) hat die in seinen Bildern wiedergegebenen Stimmungen oft auch in Gedichten zum Ausdruck gebracht. Dazu hat heute ein weiteres Beispiel. Mit dem heutigen Herbstgedicht knüpfen wir an einen Post aus dem Sommer an. Darin ging […]

Read More…

Zwischen zwei Reisen / Between two Journeys

Literarisches Credo und Vorschau / Literary Credo and Preview Die Zeit zwischen der letzten und der nächsten literarischen Reise haben wir genutzt, um auf unserem Heimatplaneten ein wenig aufzuräumen. So gibt es nun unser Literarisches Credo in entstaubter Form und auch in englischer Übersetzung.Außerdem haben wir schon einmal die Koffer für die nächste literarische Reise […]

Read More…

Ilona Lay: Regenlied / Rain Song

Auch auf dem Literaturplaneten hat nun der Herbst Einzug gehalten. Dies wird sich ab sofort in den Gedichten an unserem Poetry Day widerspiegeln. Den Anfang macht ein noch unveröffentlichtes Gedicht von Ilona Lay. Regenlied Mütterlich flüstert der Regen sein Lied,umschließt mit den Flügeln die welke Welt.Summend stillt er das schwankende Riedund gießt auf die Erde […]

Read More…

Unpatriotischer Patriotismus / Unpatriotic Patriotism

Ein Gedicht über „Deutschland“/A Poem about „Germany“ English Version Unser Poetry Day fällt in diesem Jahr mit dem deutschen Nationalfeiertag zusammen. Diese Gelegenheit nutzen wir, um ein vor zwei Jahren schon einmal veröffentlichtes Deutschland-Gedicht noch einmal ins Schaufenster zu stellen – dieses Mal ergänzt um eine englische Übersetzung und einen kurzen Autorenbrief zu dem Text. […]

Read More…

Jacques Préverts Poesie des Alltags / Jacques Prévert’s Poetry of Everyday Life

illustriert an seinem Gedicht Sables mouvants (Treibsand) / Illustrated by his Poem Sables Mouvants (Quicksand). Der französische Dichter Jacques Prévert misstraute zeitlebens der traditionellen Schulbildung. Dies ging bei ihm auch mit einer bewussten Distanz gegenüber der Hochkultur einher. Die kindliche Weltsicht als Voraussetzung von Dichtung Poesie als „Beiname des Lebens“ Verwurzelung der Dichtung im Alltag […]

Read More…

Jacques Prévert: Le cancre (Der Klassenclown /The Class Clown )

Ein Gedicht über die Selbstbefreiung des Geistes / A Poem about the Self-Liberation of the Spirit Jacques Prévert ist heute eine unbestrittene Dichter-Ikone in Frankreich. Dies war in seiner Jugend ganz und gar nicht absehbar – auch weil der Dichter die Schule eher als Gefängnis statt als Hort des freien Geistes wahrnahm. English Version Schwierige […]

Read More…

José (Zeca) Afonso: Canção do Desterro (Emigrantes) / Lied vom Exil /Song of Exile

Ein portugiesisches Lied über die Migration / A Portuguese Song about Migration English Version Das Canção do Desterro (Lied vom Exil) des portugiesischen Dichters José (Zeca) Afonso ist ein beeindruckendes Mahnmal für die erzwungene Emigration, die für die portugiesische Geschichte von prägender Bedeutung war. Das Lied lässt sich allerdings auch auf die Flüchtlingsschicksale der Gegenwart […]

Read More…

Symbolistischer Mystizismus / Symbolist Mysticism

Der spanische Dichter Juan Ramón Jiménez, vorgestellt anhand zweier Gedichte: A mi alma (An meine Seele) und Es mi alma (Es ist meine Seele) / The Spanish poet Juan Ramón Jiménez,presented by means of two poems: A mi alma (To my soul) and Es mi alma (It is my soul) Am Poetry Day machen wir […]

Read More…